我喜歡於佩尓,但她顯然不適合片子裏這個造型。而瑪麗吉蓮缺少古典氣質,說話總愛皺眉頭,她還是更適合現代戲。小Baby溺水那段太觸目驚心了,想想也覺得後怕。
一部DVD时代没有看过的電影当然电影院更没有看过现在连看女主伊莎贝尔-于佩尔,再听『译制经典』再看電影故事一举三得
我还以为又是电驴下的意大利配音版呢
虽然分了两部分但真正的转变应该是四人分组小赛后坐在木头上预感关系变得模糊微妙之刻把歌德原著从萨克森挪移到托斯卡纳后半段每每剧情的推动都是一些不可挽回的意外数学公式无法用现实去验明而隐藏在情节驱动之下的不解反而是数字层面即资产的危机导致的有些文本层面的僵化DVD的画质也难以判断画面影像上是否能提升观感构图和机位的调度也是工整而已
多年前的这部上译配音电影出现在央视电影频道上。这个电影,让我爱上了IsabelleHuppert,MarieGillian,更对从未靠近的大文豪歌德产生了浓厚的兴趣。
(tag不见了!!!豆瓣你还我标签)同时充满着浓厚的浪漫主义色彩和悲剧色彩。即便是以上帝之名缔结的神圣婚姻,也禁不起ABCD随机组合的吸引力和爱欲,非理性和理性都没有结局。【DVDRip,1.58GB】
可怕的四角关系。。
多好,人们纷纷因自责而死去
情节处理得紧凑,不落俗套,伊莎贝尔・于佩尔的表演,总是令我们眼前一亮。
MarieGillain当年还真是前途一片光明。塔维亚尼兄弟的这部跟“我父我主-1977”相比退步得可以。不知道阿姨是不是也是喜欢“我父我主”才跟他们合作。全程无法入戏,阿姨为何你的眼睛动辄饱含泪水?为何你体内生出来的孩子会像Ottilia?为何你舔嘴唇总舔得这么迷人?
比较作····
ABCD
明白故事的意思,但对有些情节逻辑不是很理解,可能是字幕的原因吧。看的是意大利语版,没看过上译版。
情节简化得只剩主干,于是原作里饱满的神秘消失了,不过乡间生活还是拍得很美。听到《纺车旁的格蕾琴》DNA动了,有点串戏,但是细一想,这段的主题就是格蕾琴对毁于激情的恐惧和向往,和亲合力的故事倒也是契合的。
哟歌德还写过这种很“女性文学”似的小说
亲合力
很多很多年前在一个小城的大影院里看的这部电影,片名翻译叫亲合力。因为一起看电影的人和当天的事对我来讲有特殊的意义,不客观五星。时光飞速流过,因为于佩尔的风光,有点想重温一遍了
5MAY2013(4-)
Melodrama呃...死法一个比一个稀奇
自由选择的结果,虽然结局悲惨,但都曾经有短暂的幸福。另,桥本爱有点神似吉兰。